Единый прародитель

Печальная действительность просматривается сегодня в Украине, где 23 года, а в особенности последние 10 лет, шла насильная украинизация всего и вся. При этом технический язык не развивался. В нем использовались в основном заимствованные слова из других языков, в частности польского или английского. Даже те, кто хорошо знает украинский язык, взяв в руки учебные пособия по обработке металлов давлением или теоретической механике, не с первого прочтения поймут, что к чему.

Горький пример соседа

Украинский язык в большинстве своем литературный и можно сказать искусственно выведенный. Это касается и белорусского языка. С последним ситуация крайне тяжелая в том плане, что год от года добавляются правила, изменения, исключения и т.д. в таком количестве, что часто родители не в состоянии помочь своим детям с домашним заданием потому, что они учили другой белорусский язык. У кого в семье есть дети с разницей в возрасте от 2 до 5 лет (причем школьников) это видят на собственном примере и это никого не повергает в восторг, тормозя развитие белорусской литературы в принципе.

Берясь за жаркие споры, стоит ли вводить второй государственный язык, в Украине довели население до чрезмерного раскола, вплоть до сжигания книг на русском и преследование носителей русского. Сами же преследователи не есть украинцы, ни по корням, ни по крови, ибо часть ныне воинственно настроенных «патриотов» холопы поляков, венгров или австрийцев, т.к. территория Западной Украины была присоединена к образованной Украине лишь в 1939 году, а до этого она находилась в составе иных империй и государств.

Белорусы должны внять примеру Украины и перестать гоняться за призраками, развивая собственную качественную белорусскую литературу. Пусть произведений будет 10, 15, 20, но все они будут достойными, растиражированными, анонсированными в СМИ и доступными.  

Кто забыл истоки, тому нет пути в будущее

Те, кто утверждают, что белорусские авторы только те, кто пишет на белорусском, а украинские те, кто пишет только на русском, забывают, что еще пару веков назад таковой разницы не было. Ныне три разделенных языка сохранили в себе по 30% слов, оставшихся от образного старославянского. Еще около 10% пришлось на Польшу, Венгрию и несколько соседних государств.

Белорусам и украинцам повезло больше, чем россиянам, ибо зачастую они знают и первый и второй язык, а значит, владеют большими знаниями. Зная русский, сложно понять украинца или белоруса, но зная один из последних языков, двух других понять не составит труда. Да, в написании есть свои сложности особенно у белорусского современного, но ведь на слух композиции «Песняров» исполняют те, кто в глаза не видел учебников по белорусскому языку.

 Не стоит забывать, что все три обладают единым корнем, который сегодня нужно очищать от наросшей шелухи, сохраняя особенности говора и слов в Беларуси, Украине или России. Из осколков нужно сложить то, что было, и угаснут все языковые споры, ибо зная великое начало, можно понять все языковые оттенки без особого труда. 

Обсуждение · Нет других отзывов

Оставить свой отзыв